监管风暴下 比特币玩家分化
编者按 Editor Press 2017年,比特币在多国监管政策的变动下,价格在经历了上蹿下跳的行情后,向着5万元人民币径直而去。在这个过程中,比特币玩家又经历了哪些荡气回肠的过往,比特币交易平台又该往何处去?本期特推出比特币专题,让读者一起感受比特币的脉动,一起关注和预测比特币的未来。 In 2017, after a change in multi-country regulatory policy, Bitcoin went straight to 50,000 yuan after experiencing a jump. In the process, bitcoin players went back to what they were going through, and where the Bitcoin trading platform went? This time the topic of Bitcoin was introduced, so that readers could feel the pulse of bitcoin together and focus on and predict the future of bitcoin. 在不少机构对比特币看空的背景下,看着仍不断上涨的比特币价格,不少投资者不禁困惑:如果真的是泡沫,泡沫破灭后又会是什么样的场景?其他虚拟币会趁机崛起吗? In the context of the absence of a number of institutions, looking at the still rising price of bitcoin, many investors are confused: If it is really a bubble, what happens when the bubble breaks down? Will other virtual coins rise? 法治周末记者 平影影 Law and Order Weekend Reporter. 破5万了! That's 50 grand! 9月初,ICO监管风暴来临,比特币首当其冲,价格大受影响,从3万元关口一路跌到两万元出头,但很快触底反弹,10月以来先后突破3万元、4万元大关。 At the beginning of September, when the ICO regulatory storm struck, Bitcoin bore the brunt of the impact on prices, falling all the way from 30,000 yuan to 20,000 yuan, it quickly rebounded, breaking the 30,000 and 40,000 levels since October. 11月5日,比特币交易所Bitfinex报价显示,比特币触及7598美元(约合人民币50413元),再创新高。年初至今,比特币涨幅超过600%,而同时期黄金则基本处于横盘状态。 On November 5, Bitfinex’s bid for the Bitcoin exchange showed that Bitcoin touched $7598 (approximately 50,413) and was re-innovated. At the beginning of the year, Bitcoin has increased by more than 600%, while gold in the same period is largely in a cross-section. 朋友圈、贴吧、论坛、微博……网络上一片沸腾,一时间关于比特币的段子、笑话无处不在,人们一边惊叹着比特币顽强的生命力和上涨速度,一边后悔着错过了这波暴涨神话。 The circle of friends, stickers, forums, microblogs...the web is boiling, the time for bitcoin, jokes everywhere, people lamenting bitcoin's tenacity and the speed at which it rises, while regretting it. 公开资料显示,在2009年发行之初,1300个比特币仅仅价值1美元,但如今比特币已经触及7598美元,即使以7000美元计算,比特币价格8年间涨了910万倍。 Public information indicates that, at the beginning of the 2009 launch, 1,300 bitcoins were worth only US$ 1 but now reach US$ 7598, even though the price of bitcoins has increased by 9.1 million times over eight years at US$ 7,000. 比特币价格的疯狂之下,是愈发两极化的玩家。 Under the madness of bitcoin prices, they are increasingly polarized players. 跟风进入 仓惶退出 {\bord0\shad0\alphaH3D}Strange. {\bord0\shad0\alphaH3D}Strange. {\bord0\shad0\alphaH3D} 遗憾错过暴涨行情 Sorry to miss the rush >/strong 最近,李风(化名)听到“比特币”三个字就心烦,但却又像着了魔似的,每天不刷上几遍跟比特币有关的新闻就浑身难受。 Recently, Li was upset by the word “bitcoin”, but, as if he were possessed, he was in a state of pain if he did not use the news of Bitcoin several times a day. 经历过监管风暴后,比特币触底反弹,一路突破5万元大关。李风也随着在心里做了无数次加法,他盘算着如果两个月前能顶住压力,不把手里的十个比特币卖出,那么现在就能赚二十多万。 After a regulatory storm, Bitcoin rebounded, breaking the 50,000 dollar mark. With countless additions in his heart, he calculated that he would now make more than 200,000 dollars if he could hold the pressure two months ago and not sell the 10 bitcoins in his hand. “说什么都晚了!”李风叹了口气,以现在比特币的涨势,他是绝没有可能再重新买回来的。 “It's too late to say anything!” Lee sighed, and now that bitcoin's up, he would never buy it again. 李风并不是比特币的资深玩家,他是在今年上半年比特币开启疯涨行情后,才第一次对比特币产生兴趣的。 Lee was not a senior player in Bitcoin, and he was only interested in Bitcoin for the first time in the first half of this year, after Bitcoin started his crazy campaign. 从今年5月开始,受比特币扩容等因素影响,其价格势如破竹,一路走高,分别在5月10日、6月6日突破了1万元、2万元大关,引发市场高度关注。 Starting in May of this year, the price of the bitcoin, influenced by factors such as its expansion, went up, breaking 10,000 yuan on 10 May and 20,000 yuan on 6 June, respectively, causing high market interest. 进入8月,利好加码。比特币扩容达成阶段性成果、高盛等权威机构对比特币的持续看好等消息继续推动着比特币价格的上涨。据此前火币网公开数据显示,8月17日下午,比特币价格盘中突破了30000元大关,最高攀至30299元。 The news that Bitcoin expanded the stage results, that Goldman Sachs and other authorities continue to look at bitcoin continues to fuel the price increase. According to the data released by the pre-Marketnet, on the afternoon of 17 August, the Bitcoin price plate broke the 30,000-dollar mark, reaching a maximum of $30299. “那时候只是觉得比特币涨得快,但是并没有想着立马买,想等等看。”后悔没有早早关注比特币的李风开始紧盯着比特币,试图在某个时刻价格回调时,自己好抓住机会买入。 “It was just that bitcoin grew so fast, but didn't want to buy it right away, and wanted to wait.” Unfortunately, the Lee wind who didn't look at bitcoin early began to stare closely at bitcoin, trying to take the opportunity to buy it at some point in time when prices turned back. 8月底,李风在朋友的建议下,以每枚29000多元的价格购入了10枚比特币。虽然内心有些忐忑,但他认为比特币还会继续上涨。 At the end of August, at the suggestion of a friend, Li Fung bought 10 bitcoins at a price of more than 29,000 pieces. He thought that bitcoins would continue to rise, although they were a bit weak. 谁也没想到,9月4日下午3点,央行等七部委联合发布了《关于防范代币发行融资风险的公告》(下称公告),公告中将ICO定性为“非法融资”,并叫停了各类代币发行融资活动。 On 4 September, at 3 p.m., the Central Bank and seven other ministries jointly issued the Proclamation on Protection against the Risk of Money Issue Financing (hereinafter referred to as the Proclamation), which characterized the ICO as “illegal financing” and shut down various forms of money issue financing. 李风看到这一消息,懵了。他像热锅上的蚂蚁,不住地找朋友、网友寻求建议,虽然有不少声音劝他挺住,但看着不停下跌的价格,他还是没了主意。 He's like an ant on a hot pot, looking for advice from a friend or a friend of the Internet, and though there's a lot of voices telling him to stand up, he doesn't have an idea to look at the price that keeps falling. 据火币网当时数据显示,9月4日当天比特币价格在下午3点以后放量下跌,10分钟就跳水600元,中间最低探至26000元。9月5日,比特币最低跌至22592.31元。 According to the gunnet data at the time, the price of Bitcoin fell after 3 p.m. on 4 September, with a 10-minute dive of $600, with the lowest detection being 26,000. On 5 September, Bitcoin dropped to 22592.31. 李风最终还是没能顶住压力,在比特币23000元左右时全部卖出。当慌慌张张地卖出提现后,李风觉得自己这一场投资狼狈至极:跟风进入,仓惶退出,几天时间内亏了近7万元钱。 At the end of the day, he failed to withstand the pressure and sold it all at about $23,000 in Bitcoin. When he sold the cash in a panic, he felt that his investment was so bad: he came in, he got out in a hurry, he lost nearly $70,000 in a few days. 进入10月,比特币又开始了大幅上涨的行情:10月9日,比特币价格重新冲破3万元大关;10月21日,比特币价格首次突破4万元人民币;进入11月,比特币更是一路高歌猛进,并于11月6日突破5万元大关。 In October, Bitcoin began another surge: on 9 October, the price of Bitcoin broke down again by 30,000 yuan; on 21 October, the price of Bitcoin broke for the first time by 40,000 yuan; and in November, the price of Bitcoin went further than ever before and broke by 50,000 yuan on 6 November. 比特币的每一次上涨,对李风都是一种刺激,他无限懊恼,每天都在脑海中盘算着那笔想象中的“投资”,也许,那真的是他距离“暴涨”神话最近的一次。 Every time Bitcoin rises, it's an incentive for the Lee wind, he's unbridled, he counts the imaginary “investment” in his head every day, and maybe it's really the closest he's ever been to the “spill-up” myth. 好奇买入 静观其变 Curiously bought to watch its transformation 涨到十万都不卖 {\bord0\shad0\alphaH3D}Stuck it up to 100,000. {\bord0\shad0\alphaH3D} 但并非所有的投资者都像李风一样,盲目涌入仓皇逃出,目的只是为了赚上一笔。法治周末记者在采访中发现,有的比特币持有者,只是为了“持有”而持有,无论比特币价格涨跌,对他们都无影响。 But not all investors, like Lee Fung, have gone blind to run away in order to make a profit. In an interview on the weekend of the rule of law, journalists found that some of the Bitcoin holders held only for “possession,” regardless of whether the price of the bitcoin went up or down, had no impact on them. 詹雨(化名)就是抱着好奇的心态,在2014年年底购入了自己的第一枚比特币。 Jamesun bought his first bitcoin at the end of 2014 with curiosity. “当时就是好奇,就想看看这到底是什么东西。”詹雨是一名媒体从业者,在2013年媒体大幅报道比特币价格疯涨时,她就开始关注比特币。 “It was just curious, and I wanted to see what it was.” Jamesun, a media practitioner, began to focus on Bitcoin when the media dramatically reported that the price of Bitcoin was soaring in 2013. 2013年,比特币价格一度攀升至7000多元,成为不少投资者的追捧对象;但2013年12月5日,随着央行、工信部等联合发布《关于防范比特币风险的通知》后,比特币价格应声下跌,一路走低。 In 2013, the price of Bitcoin rose to a level of 7,000 and became a target for a number of investors; however, on 5 December 2013, following a joint announcement by the Central Bank, the Ministry of Industry and Communications, among others, on protection against the risk of Bitcoin, the price of Bitcoin fell and went down. 通知中称,比特币是一种特定的虚拟商品,不具有与货币等同的法律地位,不能且不应作为货币在市场上流通使用,普通民众在自担风险的前提下拥有参与的自由,各金融机构和支付机构不得以比特币为产品或服务定价。 The circular stated that Bitcoin was a specific virtual commodity that did not have the legal status equivalent to money and could not and should not be used as a currency on the market, that ordinary people had the freedom to participate at their own risk and that financial institutions and payment agencies could not price their products or services with bitcoin. 就在不少玩家纷纷抛售比特币时,詹雨以每枚一千多元的价格买了一枚,她并不是为了抄底,只是好奇比特币之后的发展。 Just as a number of players sold bitcoin, Jang Rain bought one at a price of 1,000 dollars per piece, and she did not want to copy it, but wondered what happened after bitcoin. 之后几年,比特币再也没有像2013年一样引人瞩目,原先跟风的投资者慢慢将眼光投向了别处。 In the years that followed, Bitcoin was no longer as attractive as it was in 2013, and formerly like-minded investors slowly turned their eyes elsewhere. 詹雨则对比特币保持着兴趣,她时不时地了解一下比特币的动向,并开始接触并学习区块链等知识。“比特币越来越少了,现在一旦交易出去,以后买进肯定会越来越困难。我真想看看,它未来到底会不会成为通用电子货币。”詹雨说,2016年年底,她又购入了一枚。 Jameson kept an interest in Bitcoin, which she occasionally learned about the movement of bitcoin and began to touch and learn about block chains and so on. “Bitcoin is getting smaller, and now it's going to be harder to buy. I'd really like to see if it will become a universal electronic currency in the future.” Jan Rain said, by the end of 2016, she bought another. 她自己也没想到,总共花了不到5000元购入的两枚比特币,现如今已经涨到了10万元,但她表示,自己的本意并不是为了投资,所以不管涨跌到什么价格,对自己都没有影响。 Neither did she herself realize that the two bits purchased at a total cost of less than $5,000 had now risen to $100,000, but she stated that she did not intend to invest, so that whatever the price went up or down had nothing to do with herself. 也正是因为这样的心态,9月4日,ICO被监管部门定性为“非法集资”后,詹雨并没有像大多数投资者一样恐慌,她不担心价格,只是好奇比特币未来的命运:“比特币真的太有意思了,一定要看看它未来朝哪个方向发展。” And it's because of that mentality that on 4 September, after the ICO had been classified by the regulatory authorities as “illegal fund-raising”, Jang Rain did not panic as much as most investors, and she was not worried about the price, but just curious about the future fate of Bitcoin: “Bitco is so interesting that it has to see in which direction it is going.” 实际上虽然比特币目前处于上涨态势,但越来越多的投资人士和机构“看空”比特币,如瑞士联合银行曾在10月发布的一份报告中表示,比特币目前正处于“投机泡沫中”。 Indeed, despite the current upward trend in Bitcoin, an increasing number of investors and institutions have “empty” bitcoin, as indicated in a report issued by the Swiss United Bank in October, where bitcoin is currently in a “speculatory bubble”. 巴菲特10月中旬在一场与商学院学生的对话中也曾表示,比特币是“真正的泡沫”,没有长期投资价值。 Buffett also stated in a dialogue with business students in mid-October that Bitcoin was a “real bubble” with no long-term investment value. “如果真的是泡沫,泡沫破灭后又会是什么样的场景?其他虚拟币会趁机崛起吗?”詹雨仍对此充满疑问。 “If it is really a bubble, what happens when the bubble breaks? Will the other virtual coins rise?” The rain is still full of questions. 平台转型 岗位调整 Platform Transformation Post Adjustment 公司转型这步棋走对了 is the right move towards the transformation of the company. 监管风暴突袭,平台和玩家一样迷茫。 Supervising storm raids, platforms as lost as players. 9月14日晚,比特币中国发布公告指出将在9月30日停止所有交易业务,10月30日中午12:00停止提现业务;随后,火币网、OKCoin币行等平台也相继宣布将在近日停止交易,10月31日,OKCoin、火币网停止人民币和比特币的兑换业务。 On the evening of 14 September, Bitcoin China issued an announcement that all trading operations would cease on 30 September and that it would cease at 12 noon on 30 October; subsequently, platforms such as the Currency Network, the OKCoin Line and others announced that they would cease trading in the near future, and on 31 October, the currency exchange operations of OKCoin, the Democratic People's Republic of Korea Network and the Bitcoin were halted. 至此,中国的场内交易所时代宣告终结。 As a result, the Chinese in-house exchange era has come to an end. 转型,成了交易平台唯一的选择。 Transformation became the only option for a trading platform. 火币网公告称,火币中国将全面转型成为区块链领域资讯和服务平台。OKCoin表示,已拿到多国数字资产交易的牌照,未来会逐步转型为区块链技术应用和开发的公司。 The Democratic People’s Republic of China’s Democratic Republic of the Congo is a country in which China’s currency network announces that China will be fully transformed into a platform for information and services in the area of block chains. OKCoin states that it has been given license plates for multinational digital asset transactions and that it will gradually be transformed into a company for the application and development of block chain technologies in the future. “一切来得太快了,到现在我还没回过神。”在国内某比特币交易平台工作的周新(化名)告诉法治周末记者。 "It's all coming too fast, and I haven't looked back yet." Zhou Shin, who works at one of the Bitcoin trading platforms in the country, told law and order reporters on weekends. 就在8月31日,公告发布前几天,她还在为一场即将于9月下旬举办的区块链论坛忙碌,由于之前论坛时间变动过一次,她和团队又一次向参会嘉宾发布了提醒信息。 Just a few days before the announcement, on 31 August, she was also busy with a block chain forum to be held in late September, and she and her team sent another reminder message to the guests because of a change in the Forum's time. 就在她挨个核对嘉宾名单时,突然接到了领导通知:论坛暂时停办,具体时间等通知。没有任何解释,周新却有种不好的预感——最近一段时间传的沸沸扬扬的监管政策,要落地了吗? Just as she checked the guest list, she suddenly received a message from the leader: the forum was suspended, the exact time, and so on. Without any explanation, Zhou Xin has a bad feeling — is the recent booming regulatory policy going to land? 答案很快揭晓。但包括周新在内的所有公司同事,都不曾料到,这次的监管力度竟会如此之大,两个月后,平台就要停止人民币和比特币的兑换业务。 The answer will soon come to light. But not all company colleagues, including Zhou Xin, did not expect that the level of regulation would be so high that in two months the platform would stop the exchange of renminbi and bitcoin. “当时唯一想到的是,我是不是要没工作了。”周新说,连续两周自己都无心工作,整天等着公司的下一步通知,其间她甚至打开招聘网站,研究招聘信息了。 “The only thing that came to mind at the time was whether or not I was going to be out of work.” Zhou, for two weeks in a row, had no intention of working, waiting all day to be informed of the company's next steps, and she even opened up her recruitment website and studied the job information. 公司则一边处理着大量的提现需求,一边安排着员工下一步的工作。 The company, on the one hand, handles the large demand for cash and, on the other hand, arranges the next steps for its employees. 周新在得知公司将转战海外市场,自己部门员工不受影响后,暗地里松了口气。她曾对公司在海外的布局有所了解,但却不曾接触过相关业务,今后她将要和海外的几个站点对接,着手新的工作内容,这让她在庆幸之余还有些许期待,“能学到新东西,这是一种挑战。”周新安慰自己。 Zhou Xin, after knowing that the company would turn to overseas markets and that its own employees would not be affected, was relieved. She knew about the company's layout abroad, but had no contact with the business. She was about to meet several overseas stations to start a new job, which left her with a little bit of hope to celebrate: “It's a challenge to learn something new.” 于是这两个月,加班成了周新的常态,由于要跟海外同事或合作伙伴对接,熬夜到一两点是常有的事。 Overtime has thus become the norm in the past two months, and it is common to stay up until one or two in the night because of the need to interact with colleagues or partners abroad. 但周新却一点点恢复了往日的工作热情,尤其是进入到11月,比特币突破5万元大关,投资者关注度不减反增,这更让周新看到了希望。 However, Zhou's renewed enthusiasm for the work of the past few days, especially when, by November, Bitcoin had broken the $50,000 mark, and investors' interest had increased without loss, giving him even more hope. “涨总比跌强,有人关注总归是好事儿。”周新感慨,虽然以周新的职位,接触不到公司的核心经营状况,但她隐隐约约觉得,公司转型这步棋,走对了。 “It's always better than falling, and there's some concern that it's better.” Zhou, while she feels that she has no access to the company's core business with her new job, has implicitly felt that the company's transformation is the right move. 进入【新浪财经股吧】讨论
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论