以上音频技术来自:讯飞有声
The audio technology above comes from the sound of sound in the air.
★
疫情最新进展
Update on the epidemic
★
武汉:全市范围内开展全员核酸筛查“十天大会战”
Wuhan: A city-wide full-time nucleic acid screening “Ten Days of Congress”
5月11日,一份武汉《关于开展全市新冠病毒核酸筛查的紧急通知》(下称“通知”)流出,经研究决定,在武汉全市范围内开展全员新冠病毒核酸筛查“十天大会战”。通知要求各区按10天期限,做好本辖区全员核酸筛查计划安排。
On 11 May, a Wuhan emergency notice (hereinafter referred to as “notice”) on the launching of a city-wide screening for new coronary virus nucleic acids was released, and it was decided, following a study, to launch a full-scale “Ten Day Congress” screening for new coronary virus nucleic acids throughout Wuhan City. The notification required the districts to set a 10-day deadline for a full-scale nucleic acid screening programme for the jurisdiction.
根据武汉市统计局官方数,2018年,武汉市常住人口1108.1万人。此前,武汉市卫生健康委发布消息,截至4月29日24时, 武汉市累计开展核酸检测103.44万人次。如果全员核酸检测要求在10天内完成,对武汉市核酸检测能力或将是一次考验。
In 2018, according to the official figures of the Wuhan City Bureau of Statistics, Wuhan has a resident population of 11.81 million. Prior to that, the Wuhan City Health Board issued a report that, as of 2400 hours on 29 April, Wuhan had cumulatively tested 10.44 million nucleic acids.
12日上午,澎湃新闻从武汉多个区疫情防控指挥部证实了这一消息,目前各区均已按照文件要求,根据区里情况紧急制订实施方案。
This information was confirmed in the morning by news from the Multi-Sector Outbreak Control Command in Wuhan, all of which have now developed, as required by the document, an urgent implementation programme based on the situation in the sector.
韩国夜店集体感染,已致101人确诊
Korean club group infection has been diagnosed to 101 people
海外网5月12日消息,据韩国KBS新闻报道,韩国防疫部门12日通报称,截至当天上午10点,韩国首尔梨泰院夜店集体感染事件已致101人确诊,包括曾到访夜店的人员,以及上述人员的家人、朋友等密切接触者。此时距离首例确诊患者出现仅有6天。
The overseas network reported on 12 May that, according to KBS news reports in Korea, the Korean quarantine department had reported that, as of 10 a.m., 101 people had been diagnosed with a mass infection at a nightclub in Seoul, including those who had visited a nightclub and their close contacts, such as family and friends. At this time, only six days had elapsed since the first patient was diagnosed.
首尔市长朴元淳12日表示,首尔已对7272名相关人员进行检测,并在警方和通信公司协助下,通过调查手机信号,获取了近期访问梨泰院人员的名单,共计10905人,已向他们发送提醒短信。
The Mayor of Seoul, Park Won-soon, indicated on 12th day that Seoul had tested 7,272 individuals and, with the assistance of the police and the communications company, had obtained a list of those who had recently visited the Pine House, totalling 10905 persons, and had sent reminders to them.
国家卫健委:昨日新增确诊病例1例 为境外输入病例
National Health Board: 1 new confirmed case from yesterday, imported from outside the country
据国家卫健委最新通报,5月11日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例1例,为境外输入病例(在内蒙古);无新增死亡病例;新增疑似病例1例,为境外输入疑似病例(在上海)。新增无症状感染者15例(无境外输入)。
On 11 May, at 0-24 hours, 31 provinces (autonomous regions, municipalities directly under the Central Government) and the Xinjiang Production and Construction Corps reported one additional confirmed case, which was imported from abroad (inner Mongolia); no new deaths; one new suspected case, which was imported from abroad (in Shanghai); and 15 new cases of asymptomatic infections (no imported from abroad).
全球单日新增确诊7.59万例,美国新增1.86万例
759 thousand new confirmed cases on a single day worldwide, , 186,000 new cases in the United States
美国约翰斯·霍普金斯大学的疫情统计数据显示,5月11日全天,全球新增新冠肺炎确诊病例7.59万例,全球单日新增确诊录得三连降;其中美国新增新冠肺炎确诊病例1.86万例,美国单日新增确诊人数录得四连降。截至北京时间5月12日12时50分左右,全球累计确诊病例逼近418万例,达4177584例;全球死亡人数达28.63万例。其中美国累计确诊134.79万,死亡超8万例,达80682例。
Statistics from John Hopkins University showed that, throughout the day of 11 May, 759,000 new cases of coronary pneumonia were diagnosed globally and three consecutive deaths were confirmed on a single day worldwide; 186,000 new cases of coronary pneumonia were diagnosed in the United States and four consecutive drops were recorded in the United States alone. As of 12.50 p.m. Beijing time, the cumulative number of confirmed cases worldwide was close to 4.18 million, amounting to 417,7584; and 28,633 deaths worldwide. The cumulative number of confirmed deaths in the United States was 134,79,000, with over 80,000 deaths, amounting to 80,682.
教育部:全国超1亿学生开学复课接近学生总数的40%
Ministry of Education: Over 100 million students in the country have started and resumed classes close to 40 per cent of the total number of students
教育部今日透露,截至5月11日,目前开学已经复课的学生总数是10779.2万,超过了1个亿,占学生总数的39%,接近40%。这一个多亿的学生里面,高校大学生是290.7万,包括26个省(区、市)和新疆生产建设兵团,都已经部分高校开学,目前高校还没有开学的只剩下四个省,即北京、河北、湖北和黑龙江。
Today, the Ministry of Education has revealed that, as of 11 May, the total number of students who have resumed their studies is more than 10.792 million, or more than 100 million, or 39 per cent of the total number of students, or nearly 40 per cent. Of the more than 1 billion students, 2.97,000 are university students, including 26 provinces (districts, municipalities) and the Xinjiang Production and Construction Corps, and some of the higher education institutions are already in operation, leaving only four provinces that have not yet started, namely Beijing, Hebei, Hubei and Heilongjiang.
教育部:全国幼儿园复学人数超390万,7省份返园复学
Ministry of Education: Over 3.9 million people nationwide have resumed kindergarten and 7 provinces have returned to school
今日,教育部举行新闻发布会,据介绍,截至5月9日,全国31个省(区、市)和新疆生产建设兵团均已启动返校复学工作,其中,幼儿园复学人数达390.3万,已有7个省返园复学。
Today, the Ministry of Education has held a press conference in which it was reported that, as of 9 May, all 31 provinces (districts, municipalities) and the Xinjiang Production and Construction Regiment had started the process of returning to school, of which the number of kindergarten students had risen to 3.90 million and 7 provinces had returned to school.
澳大利亚国库部长接受新冠病毒检测
The Minister of the Treasury of Australia takes the new crown virus test
澳大利亚国库部长Josh Frydenberg说,他已经根据副首席医疗官的建议接受了新型冠状病毒检测。他说在发表部长声明时感到口干并咳嗽,他将自我隔离,直到结果出来,预计明日出结果。
The Minister of the Treasury of Australia, Josh Frydenberg, said that he had been tested for the new coronary virus on the advice of the Deputy Chief Medical Officer. He said that he felt dry and coughed when he issued the ministerial statement and that he would isolate himself until the results came out and the results were expected tomorrow.
韩国新增加新冠肺炎确诊病例27例,累计确诊10936例
27 new cases of coronary pneumonia confirmed in Korea, with a cumulative total of 10936 confirmed cases
据韩媒报道,韩国中央防疫对策本部通报,截至当地时间12日0时,韩国较前一天0时新增27例新冠病例,累计确诊病例为10936例。新增27例中22例为本地病例。截至当地时间11日中午12时,韩国首尔梨泰院夜店相关确诊人数已增至86人。
According to the Korean media, the Korean Central Preventive Response Department reported that, as of 1200 hours local time, 27 new cases had been added to the list of confirmed cases, amounting to 10936 cases. Of the 27 new cases, 22 were local cases. By 12 noon local time, the number of confirmed cases had increased to 86.
德国单日新增确诊病例532例,新增死亡病例99例
532 new confirmed cases per day in Germany, 99 new deaths
据德国DTS通讯社实时统计数据,截至当地时间5月12日6时30分,德国累计确诊新冠肺炎病例173557例,较前一天同一时间新增532例。
According to the German DTS News Agency real-time statistics, by 6.30 p.m. local time on 12 May, the cumulative number of confirmed new coronary pneumonia cases in Germany stood at 173557, an increase of 532 as compared to the previous day.
日本新冠累计确诊病例约1.6万 专家称实际感染人数不明
about 16,000 new coronary confirmed cases in Japan
据日本广播协会电视台统计,截至12日10时30分(北京时间9时30分),日本24小时内新增新冠确诊病例45例,加上东京都订正统计数据后增加的76例,全国累计确诊15968例;新增死亡病例24例,累计死亡657例。11日东京都新增确诊病例15例。此外,东京都当日宣布此前的统计出现了漏报和重复统计,经订正后东京都的累计确诊病例增加了76例,确诊总数达到4959例,约占日本总确诊人数的三分之一。
According to the TV of the Japan Broadcasting Association, as of 12 December, at 10.30 a.m. (9.30 p.m. Beijing time), 45 new confirmed cases had been added to Japan within 24 hours, together with 76 cases added to the revised Tokyo statistics, resulting in a cumulative national diagnosis of 15968 cases and 24 new deaths, resulting in a cumulative death rate of 657 cases.
菲律宾分级制度出台,新增“改进版强化社区隔离”政策
Philippine classification system with the addition of an improved version of the “enhanced community segregation” policy
菲律宾总统发言人哈里·洛克宣布,菲律宾将从15日起,分区域执行不同等级的社区隔离政策。目前该国的省市被划分为三个等级,分别用绿色、黄色和红色标注。处于绿色的区域,是疫情风险较低的区域,在5月15日之后,可不再执行社区隔离政策。黄色的区域则为中度风险区域,这些区域将在5月16日-31日期间执行“一般社区隔离政策”。红色区域则是高风险区域,目前只包括首都大马尼拉地区、内湖省和宿务市三个地方,这三个地方将从5月16日到5月31日执行“改进版强化社区隔离”政策。
The Philippine Presidential Spokesperson Harry Lock announced that the Philippines would implement a policy of community segregation at different levels in the subregion from 15 years onwards. The country's provinces and cities are now classified into three levels, each green, yellow and red. The green areas are regions with low risk of the epidemic, with no further community segregation policies after 15 May. The yellow areas are medium risk areas, which will be implemented between 16 and 31 May. The red areas are high risk areas, currently covering only the metropolitan area of Metro Manila, the Inland Lake Province and the city of Cebu, which will be implemented from 16 May to 31 May.
★
宏观动态
Macro dynamics
★
国务院关税税则委员会公布第二批对美加征关税商品第二次排除清单
The State Council Committee on Tariffs and Taxes issues the second list of tariff goods for the United States and the United States of America.
国务院关税税则委员会公布第二批对美加征关税商品第二次排除清单,对第二批对美加征关税商品,第二次排除其中部分商品,自2020年5月19日至2021年5月18日,不再加征我为反制美301措施所加征的关税。对已加征的关税税款予以退还,相关进口企业应自排除清单公布之日起6个月内按规定向海关申请办理。第二批对美加征关税的其余商品,暂不予排除。
The State Council Committee on Tariffs and Tariffs issues the second exemption list for United States and United States customs goods in the second instalment, and the second exemption for United States and United States customs goods in the second instalment, from 19 May 2020 to 18 May 2021, will not charge me with any additional duties for anti-US 301 measures. Tariff duties are refunded, and the importing enterprises concerned shall apply to customs within six months of the publication of the exemption list. The remaining goods in the second instalment will not be excluded.
商务部:暂停以市场采购贸易方式出口防疫物资是临时性措施
Ministry of Commerce: Temporary moratorium on the export of quarantined materials by means of market procurement
商务部外贸司负责人谈暂停以市场采购贸易方式出口部分防疫物资表示,需要强调的是,暂停以市场采购贸易方式出口防疫物资,是为了更好地加强防疫物资出口质量监管,是一种临时性措施,不影响通过主流商业渠道出口。商务部将会同相关部门继续加强质量监管,有序扩大防疫物资出口,更好地支持各国抗击疫情。
The head of the Foreign Trade Department of the Ministry of Commerce, referring to the suspension of the export of some of the quarantined materials in the form of trade in the market, said that the moratorium on the export of quarantined goods in the form of trade in the market was intended to improve the quality control of the export of quarantined materials and was an interim measure that did not affect exports through mainstream commercial channels. The Ministry of Commerce would continue to strengthen quality controls with the relevant sectors, expand the export of quarantined materials in an orderly manner, and better support countries in their fight against the epidemic.
中国4月CPI同比增长3.3%
China's CPI grew by 3.3 per cent in April on a year-on-year basis
中国4月CPI同比增长3.3%,预期增长3.7%,前值增长4.3%。
China's CPI grew by 3.3 per cent in April and is expected to grow by 3.7 per cent in April and by 4.3 per cent in the previous value.
中国4月PPI同比下降3.1%
China recorded a 3.1 per cent decline in PPI in April.
中国4月PPI同比下降3.1%,预期下降2.5%,前值下降1.5%。
In April, China experienced a 3.1 per cent decline in the previous year, with a 2.5 per cent decrease projected and a 1.5 per cent decline in the previous value.
国家统计局:4月猪肉价格同比上涨96.9%,涨幅回落19.5个百分点
National Statistical Office: 96.9 per cent increase in prices of pork in April compared to the previous year, reflecting a decrease of 19.5 percentage points
国家统计局数据显示,从同比看,4月,食品价格上涨14.8%,涨幅回落3.5个百分点,影响CPI上涨约2.98个百分点。食品中,猪肉价格上涨96.9%,涨幅回落19.5个百分点;牛肉、羊肉、鸡肉和鸭肉价格上涨8.2%—20.5%,涨幅均有所回落;鸡蛋价格由上月上涨2.1%转为下降3.4%;鲜果和鲜菜价格分别下降10.5%和3.7%,降幅分别扩大4.4和3.6个百分点。
According to the National Statistical Office, in April, food prices rose by 14.8 per cent, falling by 3.5 percentage points, affecting an increase of approximately 2.98 percentage points for the CPI. In food, the price of pork rose by 96.9 per cent and fell by 19.5 percentage points; in beef, lamb, chicken and duck, the price increased by 8.2 per cent to 20.5 per cent and the price of eggs fell by 3.4 per cent; in fruit and fresh food prices fell by 10.5 per cent and 3.7 per cent, respectively, by 4.4 and 3.6 percentage points, respectively.
湖北省政府地方债招标结束,7年期固息债中标利率2.74%
Local tender for debt of the Hubei provincial government was completed, with a discount rate of 2.74 per cent for the seven-year period of solid debt
记者从银行间市场获悉,湖北省政府今日招标发行的地方债已经结束,7年期固息品种中标利率2.74%,全场投标倍数18.77倍。
Journalists have learned from the interbank market that the local debt issued by the Hubei province government today has been closed, with a premium rate of 2.74 per cent for the seven-year fixed-rate variety and a multiplier of 18.77 per cent for the entire tender.
★
金融机构
Financial institutions
★
交通银行(601328,股吧)对个人风险承受能力等级表述等进行调整
交通银行发布通告,对个人产品风险等级名称和等级表述以及个人风险承受能力等级表述进行调整。个人产品等级名称与等级表述调整对产品实际投资范围、投资比例等不产生影响,产品实质风险等级不发生变化;个人风险承受能力等级表述调整对客户实际风险承受能力不产生影响,客户的风险等级不发生变化。
Transport banks issue circulars to adjust the description of the personal product's risk class and level of personal risk tolerance. The adjustment of the personal product class name and level of risk tolerance does not affect the actual scope of the product's investments, the ratio of investments, etc., and the material risk classification of the product does not change; the adjustment of the personal risk tolerance level does not affect the customer's actual risk tolerance and the customer's risk rating does not change.
安联保险第一季度营业利润23亿欧元,市场预估22.8亿欧元
安联保险第一季度营业利润23亿欧元,分析师预估22.8亿欧元;第一季度净利润14亿欧元,分析师预估15.7亿欧元。第一季度财险业务综合赔付率97.8%;第一季度营收426亿欧元;第一季度财险业务营业利润10.3亿欧元;第一季度寿险业务营业利润8.19亿欧元;第一季度资产管理营业利润6.79亿欧元。
The first quarter's operating profits are estimated at 2.3 billion euros, with analysts estimating 2.28 billion euros; the first quarter net profits at 1.4 billion euros, with analysts estimating 1.57 billion euros. The first quarter combined recovery rate is 97.8 per cent; the first quarter collected 426 million euros; the first quarter earned 1.03 billion euros; the first quarter earned 819 million euros in operating profits from life insurance operations; and the first quarter earned 679 million euros in operating profits from asset management.
★
市场数据
Market data
★
创业板指涨逾1%,半导体再度活跃
The start-up panel increased by more than 1% and the semiconductor re-energized
5月12日,沪指跌0.11%,报收2891点;深成指涨0.42%,报收11015点;创业板指涨1.01%,报收2124点。早盘指数平开震荡下跌,午后止跌回升,早盘拉疫情,午后涨科技,创业板指涨逾1%,市场指数强个股弱。食品、新冠检测、次新等板块全天强势,农业尾盘拉升,午后,紫光国微(002049,股吧)涨停引领半导体再度活跃,科技股回归,带动市场人气回升,人气次新华盛昌反包涨停,新农开发(600359,股吧)尾盘5连板,短线资金活跃。盘面上,体外诊断、食品饮料、医疗器械等涨幅居前;民航机场、光刻胶、RCS等跌幅居前。
>0.11% fall on 12 May, 2891 points; 0.42% rise in depth, 11015 points; 1.01% rise in start-up panels, 2124 points; fall in early-stage indexes, fall back after noon, spread out early-night technologies, increase in entrepreneurship by more than 1% increase, market indices are weak. Food, new crown tests, sub-renewal plates are strong, and agricultural tails rise by 0.42%; after noon, , 比特币于今日凌晨迎来第三次区块奖励减半
Bitcoin is about to halve the third block award this morning. 今日凌晨3时23分,比特币区块高度达到630000,正式迎来第三次区块奖励减半。减半后,每新增一个比特币区块,矿工可获得的奖励从12.5BTC减少到6.25BTC。MXC抹茶行情数据显示,截至今日10:00,比特币当前价格为8632.01美元,相较2016年7月10日第二次减半时的666.38美元,上涨1195.36%。
At 3.23 a.m. this morning, the Bitcoin block reached a height of 630,000, officially halving the third block award. After halving, the incentives available to miners for each new bitcoin block were reduced from 12.5 to 6.25 BTC. The MXC tea-painting data show that, as at 10 a.m. today, Bitcoin has a current price of $8632.01, up 1195.36 per cent from $666.38 on 10 July 2016, when it halved for the second time. 两市融资余额较前一交易日增加61.66亿元
The financing balance of the two municipalities increased by $6.166 billion from the previous trading day. 截至5月11日,上交所融资余额报5531.37亿元,较前一交易日增加30.82亿元;深交所融资余额报4939.83亿元,较前一交易日增加30.84亿元;两市合计10471.2亿元,较前一交易日增加61.66亿元。
As at 11 May, the balance of funds surrendered had been reported at $5,53137 million, an increase of RMB 3,082 million over the previous transaction date; the balance of funds transferred in depth had been reported at RMB 49,393,833 million, an increase of RMB 3,084 million over the previous transaction date; and the combined figures for the two municipalities were RMB 10,47,120 million, an increase of RMB 6,166 million over the previous transaction date. ★
公司动态
Corporate dynamics ★
Maun to the top of the list of 500 rich people in the new wealth 2020, to achieve a single monopoly in the industry 5月12日,2020新财富500富人榜榜单新鲜出炉。榜单显示,马云以3021.4亿元的身家超越去年榜首马化腾,成功登顶。马化腾和许家印分别以2767.3亿元和1981亿元的身家位居前三。2019年的榜单前七名仍占据今年榜单前十,而顺丰王卫、小米雷军、字节跳动张一鸣,尽管去年的财富涨幅不小,但依然偏落后,跌出前十。
On May 12, 2020, the list of 500 rich people was fresh. The list shows that Ma Yun's family has surpassed the top three of last year's list with $302.4 billion: . The top seven of the list in 2019 were still in the top ten of this year's list, while the top seven were > family seal were in the top three. 格力诉奥克斯侵权案落定:奥克斯向格力赔偿4000万元
The case of Greg v. Ox violation is settled: Aux vs. Greg. $40 million. 中国裁判文书网资料显示,广东省高级人民法院宣布维持原判,认定宁波奥胜贸易有限公司(原宁波奥克斯空调有限公司)恶意侵权成立,判决后者向珠海格力电器股份有限公司赔偿4000万元。
According to the Chinese network of referees, the Guangdong Provincial High People's Court upheld the verdict and found Ningpoo Victory Trading Co. Ltd. (formerly Ningpoox Air Conditioning Co. Ltd.) guilty of malicious violations and ordered the latter to pay compensation of 40 million yuan to Pearl Hagrid Electric Co. Ltd. /a>. 沙特阿美一季度净利润为624.8亿里亚,同比下降25%
Saudi Ami net profits for the first quarter of the quarter amounted to Rs62.48 billion, a 25 per cent decline over the same period 沙特阿美财报显示,一季度营收为2255.7亿里亚尔(约600.64亿美元),一季度净利润为624.8亿里亚尔(约166.37亿美元) ,同比下降25%;将派发每股0.32里亚尔(约0.085美元)的股息。
Saudi Aramco's financial statements show that it earned SAR 22.557 billion (approximately $60.664 billion) during the quarter and net profits of SAR 62.38 billion (approximately $16.637 billion) during the quarter, a decrease of 25 per cent over the same period; dividends of SAR 0.32 (approximately $0.085) will be distributed for each share. 丰田汽车预计全年净销售额24万亿日元,市场预估27.59万亿日元
丰田汽车预计全年净销售额24万亿日元,市场预估27.59万亿日元;预计全年经营利润5000亿日元,市场预估1.84万亿日元;全年全球销售目标为890万台。第四季度经营利润3840.9亿日元,市场预估4422.6亿日元;第四季度净利润631.7亿日元,市场预估1138.4亿日元。丰田汽车表示,预测基于105的日元/美元汇率假设。
Toyota's estimated net annual sales are 24 trillion yen, with a market estimate of 27,59 trillion yen; a year-round operating profit of 500 billion yen, with a market estimate of 1.84 trillion yen; and a global sales target of 8.9 million yen for the year. Toyota's operating profits in the fourth quarter, with a market estimate of 44,226 million yen; and a fourth quarter net profit of 63,170 million yen, with a market estimate of 11.384 billion yen. Toyota's forecast is based on the 105 yen/dollar exchange rate assumption. 乐视网(300104,股吧):截止目前未因债务解决方案获得任何现金
(300104, ): no cash has been received as a result of debt resolution to date 乐视网董事武宝雨今日表示,自2018年至今,乐视网与大股东及关联方已经进行多次谈判,但由于解决方案的落地和执行依赖大股东的处理意愿和实际执行,因此乐视网与大股东及关联方债务处理没有任何进展,截止目前,大股东及关联方债务处理小组未拿出可实质执行的完成处理方案,乐视网未因债务解决方案获得任何现金。
The director of the network, Wubao Yu, stated today that, since 2018, the network has been negotiating many times with major shareholders and affiliated parties, but because of the resolution's location and implementation, which depends on the disposition and actual execution of major shareholders, there has been no progress in the treatment of the debt of the network with major shareholders and related parties. To date, the group has not produced a workable completion programme for major shareholders and related parties, and the network has not received any cash for debt resolution. 叮咚买菜完成新一轮3亿美元融资,估值达20亿美元
Ding-dong completed a new round of $300 million in financing, valued at $2 billion. 据知情人士透露,叮咚买菜已于半月前完成新一轮3亿美元融资,估值达20亿美元。叮咚买菜曾获得多轮融资。根据工商信息,叮咚买菜此前完成了5轮融资,其过往资方还包括高榕资本、达晨创投、红星美凯龙(601828,股吧)、Tiger(中国)、红杉中国、今日资本、华人文化基金以及鸥翎投资。
According to informed sources, a new round of $300 million worth of financing was completed half a month ago, valued at $2 billion. According to business information, a new round of financing was obtained for a new round of financing. According to business information, a five-wheel of financing had been completed. The previous round of financing had included , Red Star , Red Star > (1770), Chinese capital 本文首发于微信公众号:券商中国。文章内容属作者个人观点,不代表和讯网立场。投资者据此操作,风险请自担。
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论